Отримуйте інформацію лише з офіційних джерел
Єдиний Контакт-центр судової влади України 044 207-35-46
Мабуть, кожному мандрівникові доводилося пояснюватися жестами. І, дивна річ, вони допомагають знайти спільну мову в різних країнах. Втім, подібним чином ми розмовляємо не тільки при зустрічі з іноземцями, але й при спілкуванні з людьми, які мають порушення слуху.
Головною проблемою соціальної адаптації людей, які мають вади слуху, є доступ до повноцінного спілкування. Таке спілкування передбачає володіння спеціальними засобами, основним з яких є жестова мова. А це потребує залучення сурдоперекладачів. Проте таких фахівців на Одещині надзвичайно мало, а інвалідів з вадами слуху майже 1500 осіб. Саме тому спілкування двох осіб, одна з яких володіє жестовою мовою, а друга — ні, є нагальною проблемою.
Аби розуміти людей, які мають проблеми зі слухом та допомагати їм оминати бар’єри, що перешкоджають доступу до правосуддя, керівництво Одеського окружного адміністративного суду запровадило періодичне навчання для працівників апарату суду з особливої мови.
Навичкам спілкування працівників суду навчає Голова Одеської міської організації Українського товариства глухих Марія Усова. Перекладач жестової мови вчить не лише елементарним реченням та словосполученням, а й базовим юридичним термінам.
Після кількох занять, не очікуючи такого швидкого результату, працівники суду почувають себе дітьми, які радіють першим крокам у досягненні мети. Адже наслідком такого успіху є надання швидкої, ефективної допомоги усім відвідувачам Одеського окружного адміністративного суду незалежно від їх потреб.